Gdzie trafiłeś

Witam, mam nadzieję, że spodoba Ci się mój blog. Jeśli chcesz nauczyć się podstaw języka Urdu to z pewnością strona dla Ciebie. Zaznaczam tutaj, że nie posiadam wyższego wykształcenia w tej dziedzinie, a blog mój ma za zadanie ułatwić Ci przyswajanie Urdu w jak najprostszy sposób. Nie znajdziesz tutaj nawet szlaczków arabskich, bo tekst jest zromanizowany po to by szybko zacząć mówić w Urdu. Wszystko, co piszę to wynik samodzielnego poszukiwania wiedzy o tym języku oraz rozmów z mieszkańcami Pakistanu. Liczę na wsparcie czytelników, korekcja błędów mile widziana. Nauczmy się więc razem URDU!

poniedziałek, 3 października 2011

Przymiotniki, a przypadek zależny

Przypomnijmy sobie zdanie z poprzedniego postu:
 
Bacce bare kamre men hain. - Dzieci są w dużym pokoju.
[Bacze bare kamre me he]

Pokój w Urdu to kamra. Pewnie widać, że jest to przypadek zależny, ponieważ kamra zmienione jest na kamre. Natomiast duży znaczy bara. Tu bara zmienione jest na bare, gdyż przymiotniki także występują w formie przypadku zależnego. Poniżej wypisano zmienione formy przymiotników (bara - duży, thanda - zimny, khubsoorat - piękny oraz garam - gorący) w zależności od rodzaju i liczby rzeczownika:

Dla rodzaju męskiego:
                              przypadek niezależny                        przypadek zależny
                                    mianownik                         
   liczba                           bara kamra                                       bare kamre
pojedyncza                     khubsoorat kamra                           khubasoorat kamre

   liczba                           bare kamre                                       bare kamron
  mnoga                          khubsoorat kamre                            khubsoorat kamron

Dla rodzaju żeńskiego:
                              przypadek niezależny                        przypadek zależny
                                    mianownik                         
   liczba                          thandi istri                                        thandi istri
pojedyncza                    garam istri                                        garam istri

   liczba                           thandi istrian                                   thandi istrion
  mnoga                          garam istrian                                    garam istrion

kamra (m) - pokój
istri [isztri] (ż) - żelazko

Na podstawie powyższej tabeli można wyciągnąć następujący wniosek. Przymiotniki kończące się na inną literę niż -a nie zmieniają swojej formy! 
 
Bara i thanda zmieniają się, a khubsoorat i garam pozostają takie same.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz