W kulturze muzułmańskiej normalnym zwrotem oznaczajacym dzień dobry jest assalamu alaikum, co dosłownie znaczy "niech pokój będzie z tobą". Zwrotu tego używamy niezależnie od pory dnia. Jako odpowiedź tego zwrotu usłyszymy walaikum assalam czyli "niech pokój również będzie z tobą".
Skoro już przywitaliśmy się uprzejmie, to spytajmy się teraz naszego rozmówcę o samopoczucie. Najprostszym zwrotem jest Kya haal hai? co znaczy Jak się masz? Odpowiedź mam się dobrze to main theek hoon.
Zapytajmy się nowo poznanej osoby o imię.
Aapka naam kya hai? - Jak masz na imię?
Mera naam Amir hai. Aur aapka? - Mam na imię Amir. A ty?
Mera naam Robert hai. - Mam na imię Robert.
Po tej krótkiej konwersacji pożegnamy się. Do widzenia w Urdu znaczy khuda hafiz, co może być tłumaczone jako: "niech Bóg Ciebie chroni", innymi słowy "idź z Bogiem". Często jednak słyszymy inny zwrot na do widzenia popularny w Pakistanie: Allah hafiz, a znaczenie jego jest identyczne jak khuda hafiz.
P.S. Zauważ, że słowa w Urdu pisane są inaczej niż czytamy w języku polskim i np. Aapka naam kya hai? przeczytamy jako Apka nam kja he? Przyda się tutaj podstawowa znajomość języka angielskiego gdyż nie chcę tutaj zmieniać każdego wyrazu. Ewentualne wyjaśnienia w komentarzach.
yak sie masish? - wjakim to języku? nie urdu?
OdpowiedzUsuńdvmaciej@hotmail.com
poprzez analogie do zdania
OdpowiedzUsuń"Mera naam Amir hai. Aur aapka? - Mam na imię Amir. A ty?",
gdy ktoś zapyta mnie "Kya haal hai?" mogę odpowiedzieć:
"Main theek hoon. Aur aapka?" lub "Main theek hoon. Aur aapka kya haal hai?" w takim wypadku obie formy są poprawne?
Pozdrawiam,
Karolina
ولاورجی مریم، فضل سے بھرا ہوا،
OdpowiedzUsuńرب تمہارے ساتھ ہے.
خواتین کے درمیان دنی آرٹ تم،
اور دنی تیرا بچہ دانی، حضرت عیسی علیہ السلام کا پھل ہے.
مقدس مریم، خدا کی ماں،
درخواست پر ہمارے کے لئے دعا
ابھی اور ہماری موت کی گھڑی میں.
آمین
Jak to wymawiać?